Ejemplos de palabras polisémicas y dos ejercicios.

Una palabra puede tener varios significados, y cuando ocurre esto, se les conocen como las palabras polisémicas, añadimos más ejemplos y proponemos dos ejercicios para estudiantes avanzados.

Todas las partes de la oración (sustantivo, verbo, adjetivo) y los conjuntos de palabras (la proposición, la frase) pueden tener más de un significado. Veamos juntos algunos ejemplos.

Para empezar, tomemos como ejemplo la parte del sustantivo:

  • María es muy buena en el papel de Desdémona - papel -.
  • ¿Eres de estos lugares? - lugar -
  • La obra se dividió en tres partes - sección -
  • La crisis de gobierno se resolvió con un acuerdo entre las partes - partidos -.
  • He asumido la parte más difícil - la tarea -
  • Perjudicado (en el lenguaje jurídico): persona ofendida por el delito.
  • Ahora, un adjetivo que todos usamos a menudo: hermoso:
  • Una hermosa chica - come -
  • Un buen espectáculo - bien hecho -
  • ¡Qué buen negocio! (en sentido irónico) -beneficio-.
  • Un buen lío - genial -

Algunos ejemplos con el verbo tomar:

  • Tomo café en la cafetería todas las mañanas -orden-.
  • Tengo que recoger mi traje en la tintorería - recoger -
  • Voy a comprar un nuevo televisor - comprar -
  • Me saqué el carnet de conducir hace dos años, tengo...
  • ¡No te burles de mí! - no seas condescendiente conmigo -
Tabla de Contenido

    Recuerde que la polisemia es un mecanismo fundamental para el buen funcionamiento de la lengua.

    Si cada palabra tuviera un solo significado, tendríamos que cargar nuestra memoria con tantos significados como necesitáramos.

    A medida que las cosas y los conceptos que hay que designar son cada vez más numerosos, con el desarrollo social y cultural, tendríamos que recurrir a un inmenso número de palabras para expresar cada significado.

    Sin embargo, gracias a la polisemia podemos expresar varios significados con una sola palabra, logrando una economía indispensable para la eficacia del lenguaje. Mediante la polisemia aumentamos el poder simbólico del lenguaje.

    Obviamente, el hecho de que una palabra pueda tener varios significados también puede provocar cierta ambigüedad. Esto puede ocurrir cuando el contexto no es lo suficientemente claro o cuando se utilizan palabras demasiado generales, como, por ejemplo, asunto o cosa.

    Contra las incertidumbres de la polisemia existen "defensas" gramaticales. La variación del género, por ejemplo, nos permite distinguir entre los brazos de un ser humano y los de una máquina. El orden de las palabras nos hace distinguir, además, a un hombre galante de otro galante.

    Palabras polisémicas 2. Ejercicio 1. Componga para cada palabra al menos dos frases en las que la palabra tenga un significado diferente, como en el ejemplo.

    vena: Hoy no estoy de humor para celebrar / Las venas de mis muñecas son especialmente visibles.

    campo:

    índice:

    exprés:

    proceso:

    influencia:

    la puesta de sol:

    puño:

    Ejercicio 2. Completa las frases con una de las palabras polisémicas que aparecen a continuación:

    banco - espresso - techo - pase - puño

    Es inútil golpear ________ sobre la mesa. Es inútil.
    El tren ________ a Roma sale en diez minutos.
    Mario no puede ________ el examen, es la segunda vez que suspende.
    Echa un ________ de sal en el agua cuando hierve.
    Ya se ha fijado el máximo de ________ para todos los salarios.
    Más tarde ________ un momento en la casa de María para despedirse.
    Es mi amigo de la escuela __________.
    El _________ en esta casa es demasiado bajo.
    Tomemos una copa en el bar ___________ antes de empezar a trabajar.
    Esta experiencia es una prueba de _________.
    Nota: Hay muchos casos de polisemia debido a la influencia de lenguas extranjeras, en este caso hablamos de reparto semántico. Por ejemplo, el verbo realizar significaba antes sólo "hacer realidad" (he realizado todos mis proyectos) luego ha tomado también el significado de "realizar" por influencia del inglés to realize.

    En algunos casos podemos observar verdaderos calcos, es decir, palabras, expresiones, construcciones introducidas en una lengua como traducción de las correspondientes de otra lengua. Es el caso de palabras como weekend (por fin de semana) o self-control, traducción del inglés self-control.

    5/5 - (10 votos)

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

    Subir

    Usamos cookies para mejorar tu experiencia en nuestra web. política de cookies